Formerly NovaScribe — same team, same product, refreshed name. Read the announcement →
Transcribe and Translate Audio
One upload, two outputs: an accurate transcript in the original language plus a translated version in 133 languages. AI-powered, no separate translation tools needed.
VexaScribe (formerly NovaScribe) is the AI transcription tool that does both: transcribe audio in 99 languages using OpenAI's Whisper Large-v3, then translate the resulting transcript into any of 133 languages using Google Translate — all in one workflow, included on every paid plan at no extra cost. Upload a podcast in Spanish; export an English transcript and English subtitles. Record a German interview; get French, Japanese, and Portuguese versions for international publication. Most transcription tools (Otter, Rev, Descript) are transcription-only — translation requires a separate tool, separate account, separate workflow, and (usually) a separate bill. VexaScribe combines them: Whisper handles speech-to-text in the original language, Google Translate handles text-to-text into your target language. Free tier includes 30 minutes of transcription; paid plans start at $2/month with translation included on all of them.
Two AI Models, One Workflow
Most tools stop after transcription. We continue through translation — automatically.
You never copy-paste the transcript into Google Translate, never sign up for a translation API, never manage two accounts. The whole workflow happens automatically when you click “Translate to [language]” in the editor.
Common Workflows
Real use cases where transcription + translation in one tool saves hours per week.
Spanish podcast → English subtitles
Reach English-speaking audiences without recording twice. One source episode, two language versions.
German interview → 4 European languages
Transcribe a German interview once, publish French, Italian, Portuguese, and Dutch versions.
Japanese course → English materials
Open Japanese course content to global learners. Transcribed lecture notes, translated study guides.
Multilingual sales calls → English summary
Customers speak their language; sales reps read transcripts in English. No interpreter needed.
Documentary footage → unified script
Editors working across language barriers. Transcribe each language, translate to a common language for editing.
Conference talk → 8 languages
One recorded talk, eight translated transcripts. Make a single conference session globally accessible.
99 Languages for Transcription, 133 for Translation
Audio is transcribed in 99 languages with automatic detection. Transcripts can be translated into 133 target languages.
Transcription languages
+ 73 more including Welsh, Swahili, Filipino, Bengali, Punjabi
Translation languages
All 99 transcription languages plus 34 additional translation-only languages:
Powered by Google Translate. Translation quality is highest for major Western European, East Asian, and Arabic pairs.
How Accurate Is the Translation?
Translation quality depends on the language pair and the content type. Major Western European languages (Spanish, French, German, Italian, Portuguese) translate to and from English at very high quality — Google Translate has been training on these for over 15 years.
Less common pairs (Khmer ↔ Welsh, for example) have noticeably lower fluency. Technical content with industry jargon may need human review before publication.
VexaScribe's role is the workflow: we hand the transcribed text to Google Translate and present the result. The translation quality is whatever Google Translate produces — we don't claim to improve it. Our value is eliminating the copy-paste step and the second-tool subscription.
What You Get
Two complete transcript versions plus everything else VexaScribe normally produces.
Original-language transcript
Full transcript in the language the audio was recorded in. Export to TXT, DOCX, SRT, VTT, or JSON.
Translated transcript
Same export formats, in your target language. Pick one or more — generate English, French, Spanish from a single source.
Side-by-side editor
View original and translation in two columns. Edit either version. Useful for verifying translation accuracy or polishing wording.
Translated subtitles
Word-level timestamps preserved through translation. Upload directly to YouTube as a translated caption track. SRT and VTT supported.
Why Not Just Use Google Translate Separately?
You can. The math is whether the manual workflow is worth it for your use case.
| Aspect | With VexaScribe | Without VexaScribe |
|---|---|---|
| Workflow | One upload, both versions in one place | Transcribe in tool A, copy-paste to Google Translate, paste back into subtitle tool |
| Word-level timestamps | Preserved through translation — translated SRT exports correctly | Lost during copy-paste; rebuild SRT timestamps manually |
| Pricing | Translation included free on all paid plans (from $2/mo) | Google Translate API requires separate account + usage-based billing |
| Speaker labels | Carry over to translated version automatically | Lost during copy-paste; manually re-add for each language |
| Effort per use | Automatic — set it and forget it | Manual workflow every time, every language pair |
Rule of thumb: if you transcribe + translate once a year, the manual workflow is fine. If you do it weekly (podcast publisher, newsroom, course creator), VexaScribe saves hours per use.
Translation Included on Every Paid Plan
No upcharge, no separate translation account, no usage-based fees. Just unlimited translation across 133 languages.
Starter
200 min/month
Translation included
Basic
1,000 min/month
Translation included
Pro
2,500 min/month
Translation included
Frequently Asked Questions
How does VexaScribe transcribe and translate audio in one step?
VexaScribe (formerly NovaScribe) combines two AI models in one workflow. Step 1: OpenAI's Whisper Large-v3 transcribes your audio into text in the original spoken language (99 languages supported, with automatic detection). Step 2: Google Translate translates the resulting transcript into your target language (133 languages available). Both happen automatically — you upload once, get both versions in your dashboard within 5-10 minutes for a one-hour file.
How many languages does VexaScribe support for translation?
VexaScribe translates transcripts into 133 languages using Google Translate. This includes all 99 languages we transcribe plus 34 additional translation-only languages — Welsh, Bengali, Punjabi, Tamil, Urdu, Albanian, Armenian, Esperanto, Hawaiian, Khmer, Lao, Latin, Macedonian, and many more.
Is translation included free with the transcription plan?
Yes. Translation is included on every paid plan at no extra cost — Starter ($2/month), Basic ($5/month), Pro ($10/month), and Studio ($20/month) all include unlimited translation. The 30-minute free trial also includes translation. There's no separate translation account, no API key, no usage-based fees.
Can I translate to and from any language pair?
Yes. You can translate from any of the 99 transcription languages to any of the 133 translation languages. Common pairs (Spanish to English, English to French, German to Italian) work very well because Google Translate has been trained on these for over 15 years. Less common pairs (Khmer to Welsh, for example) have lower fluency.
What's the translation quality like for less common languages?
Translation quality depends on the language pair and the content type. Major Western European languages (Spanish, French, German, Italian, Portuguese) translate to and from English at very high quality. Asian languages (Japanese, Korean, Chinese) and Arabic perform well. Less common pairs and technical content with industry jargon may need human review. VexaScribe doesn't claim to improve on Google Translate's output — our value is eliminating the copy-paste workflow and the second-tool subscription.
Can I export translated subtitles (SRT/VTT)?
Yes. Translated transcripts can be exported as SRT or VTT subtitle files with the original word-level timestamps preserved. Upload a Spanish video, transcribe to a Spanish SRT, then export an English translated SRT for the same video — both files have correctly synced timestamps. Perfect for international YouTube uploads.
Does the speaker detection carry over to the translated version?
Yes. Speaker labels (Speaker 1, Speaker 2, or your custom names) are preserved through translation. If you rename speakers in the original transcript, those names appear in the translated version too. Useful for multilingual interviews where you need consistent speaker attribution across language versions.
What's the difference between transcription and translation?
Transcription converts spoken audio into text in the same language — a Spanish recording becomes Spanish text. Translation converts text from one language to another — Spanish text becomes English text. VexaScribe does both: transcribe Spanish audio to Spanish text, then translate that Spanish text to English (or any of 132 other languages).
Why not just use Google Translate separately?
You can. The downside: you have to transcribe in tool A, copy-paste the transcript into Google Translate, paste back into your subtitle tool, and rebuild timestamps manually. With VexaScribe, it's one upload and the entire workflow happens automatically — speaker labels and timestamps preserved through translation, exportable as SRT directly. If you do this once a year, the manual workflow is fine. If you do it weekly, VexaScribe saves hours.
Can I edit the translation manually?
Yes. The built-in editor shows the original-language transcript and the translated transcript side-by-side. You can edit either version, add corrections, fix machine-translation errors, or refine wording. Both versions update independently so you can preserve the accurate original while polishing the translation.